Gebet der Erholung (salātu t-tārawīh)

Imam Bukhari und Muslim berichten, dass der Prophet Muhammad (saws) sagte: "Wer während des Ramadan in der Nacht freiwillige Gebete (wie salatu t-tarāwih) betet, an Allah glaubt und Belohnung von Ihm sucht, dem werden die früheren Sünden vergeben."

20 rakᶜa salatu t-tarāwih
nach den 2 rakᶜa sunna des Nachtgebets (salātu l-ᶜisha)

  • Nach jeder 2. rakᶜa
    • ṣalli ᶜalā muḥammad (saws)
  • Nach jeder 4. rakᶜa
    • sūratu l-ikhlās (3x)
    • ṣalli ᶜalā muḥammad (saws)
  • Nach der 16. rakᶜa
    • sūratu l-ikhlās (3x)
    • ᶜalā sayyidi l-kā'ināti ṣ-ṣalāwāt (saws)
  • Nach der 18. rakᶜa
    • ᶜalā sayyidi l-kā'ināti ṣ-ṣalāwāt (saws)
  • Nach der 20. rakᶜa
    • sūratu l-ikhlās (3x)
    • shahru ramaḍāna l-ladhī unzila fīhi l-qurān; hudan li n-nāsi wa bayyinātim mina l-hudā wā-l-furqān.

Danach

  • salātu l-witr
  • ᶜalā rasūlina ṣ-ṣalāwāt (saws)
  • āmana rasūlu (2,285,286)

Danach wird das Nachtgebet, wie gewohnt, fortgesetzt.

Für das salatu t-tarāwih sind pro rakᶜa als 2. Teil nach der suratu l-fatiha die folgenden kurzen Verse (aya) empfohlen.

Shaykh Nazim performing tarawih prayer

1. Al-Imran, 3:8

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
rabbanā lā tuzigh qulūbanā baᶜda idh hadaytanā wahab lanā mil-ladunka raḥma; innaka anta l-wahhāb
Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen, nachdem Du uns recht geleitet hast, und schenke uns Erbarmen von Dir aus. Du bist ja der unablässig Schenkende. (3:8)

2. Al-Imran, 3:9

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّـهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
rabbanā innaka jāmiᶜu n-nāsi li-yawmil-lā rayba fīhi; inna-llāha lā yukhlifu l-mīᶜād
Unser Herr, Du wirst die Menschen gewiss zu einem Tag versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.

3. Al-Imran, 3:200

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّـهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
yā ayyuhā l-ladhīna āmanū-ṣbirū wa ṣābirū wa rābiṭū wa t-taqū-llāha laᶜallakum tufliḥūn
O ihr Gläubigen, seid standhaft und wetteifert in Standhaftigkeit und seid auf der Hut und fürchtet Allah, auf dass ihr Erfolg habt.

4. Al-Mā'idah, 5:35

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
yā ayyuhā l-ladhīna āmanū t-taqū l-llāha wa-btaghū ilayhi l-wasīlata wa jāhidū fī sabīlihi laᶜallakum tufliḥūn
Oh die ihr glaubt, fürchtet Allah und trachtet nach einem Mittel zu Ihm und müht euch auf Seinem Weg ab, auf dass es euch wohl ergehen möge!

5. At-Tawba (9:128)

لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
laqad jā'akum rasūlum-min anfusikum ᶜazīzun ᶜalayhi mā ᶜanittum ḥarīṣun ᶜalaykum bi l-mu'minīna ra'ūfu r-raḥīm
Zu euch ist nunmehr ein Gesandter aus euren eigenen Reihen gekommen. Bedrückend ist es für ihn, wenn ihr in Bedrängnis seid, (er ist) eifrig um euch bestrebt, zu den Gläubigen gnadenvoll und barmherzig.

6. At-Tawba, 9:129

فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
fa in tawallaw fa qul ḥasbiya-llāhu lā ilāha illā huwa ᶜalayhi tawakkaltu wa huwa rabbu l-ᶜarshi l-ᶜaẓīm
Wenn sie sich aber abkehren, dann sag: Meine Genüge ist Allah. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Auf Ihn verlasse ich mich, und Er ist der Herr des gewaltigen Thrones.

7. Al-'Isrā', 17:78

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
aqimi ṣ-ṣalāta li-dulūki sh-shamsi ilā ghasaqi l-layli wa qurāna l-fajri  inna qurāna l-fajri kāna mashhūdā
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Koran-)Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiss, die (Koran-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt.

8. Al-'Isrā', 17:79

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
wa mina l-layli fa-tahajjad bi-hi nāfilata l-laka ᶜasā an yabᶜathaka rabbuka maqāma m-maḥmūdā
Und (einen Teil) der Nacht, verbringe ihn damit, zusätzlich für dich. Vielleicht wird dich dein Herr zu einer lobenswerten (Rang-)stellung erwecken.

9. Al-'Isrā', 17:80

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
wa qur-rabbi adkhilnī mudkhala ṣidqin wa-khrijnī mukhraja ṣidqin wā-jᶜal-lī mil-ladunka sulṭāna n-naṣīrā
Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.

10. Al-'Isrā', 17:81

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
wa qul jā'a l-ḥaqqu wa zahaqa l-bāṭil;  inna l-bāṭila kāna zahūqā
Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.

11. Al-'Isrā', 17:82

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
wa nunazzilu mina l-qurāni mā huwa shifā'un wa raḥmatu lil-mu'minīna  wa lā yazīdu ẓ-ẓālimīna illā khasārā
Und Wir offenbaren vom Koran, was für die Gläubigen Heilung und Barmherzigkeit ist; den Ungerechten aber mehrt es nur den Verlust.

12. Al-'Isrā', 17:83

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا
wa idhā anᶜamnā ᶜalā l-insāni aᶜraḍa wa na'ā bi-jānibi; wa idhā massahu sh-sharru kāna ya'ūsan
Wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen, wendet er sich ab und entfernt sich zur Seite. Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, ist er sehr verzweifelt.

13. Al-'Isrā', 17:84

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
qul kullun yaᶜmalu ᶜalā shākilatihi fa-rabbukum aᶜlamu bi-man huwa ahdā sabīla
Sag: Jeder handelt nach seiner Weise. Euer Herr weiß sehr wohl, wessen Weg der Rechtleitung eher entspricht.

14. Ţāhā, 20:114

فَتَعَالَى اللَّـهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
fa-taᶜālā l-llāhu l-maliku l-ḥaqqu wa lā taᶜjal bi l-qurāni min qabli an yuqḍā ilayka waḥyu;  wa qur-rabbi zidnī ᶜilman
Erhaben ist Allah, der König, der Wahre! Und übereile dich nicht mit dem Qur'an, bevor dir seine Offenbarung vollständig eingegeben worden ist. Und sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen.

15. Al-Mu'minūn, 23:117-118

وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
wa man yadᶜu maᶜa l-llāhi ilāhan ākhara lā burhāna lahu bi-hi fa-innamā ḥisābuhu ᶜinda rabbi; innahu lā yufliḥu l-kāfirūn
Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, dessen Abrechnung liegt nur bei seinem Herrn. Gewiss, den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen.
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
wa qur-rabbi-ghfir wā-rḥam wa anta khayru r-rāḥimīn
Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.

16. Ar-Raḥmān, 55:26-28

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
kullu man ᶜalayhā fān
Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
wa yabqā wajhu rabbika dhū l-jalāli wā-l-ikrām
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa-biayy-ālā'i rabbikumā tukadhdhibān
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

17. Ar-Raḥmān, 55:29-32

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
yasaluhu man fī s-samāwāti wa l-arḍi kulla yawmin huwa fī shan
Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befasst Er sich mit einer Angelegenheit.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa-biayy-ālā'i rabbikumā tukadhdhibān
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
sanafrughu lakum ayyuha th-thaqalān
Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa-biayy-ālā'i rabbikumā tukadhdhibān
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

18. Ar-Raḥmān, 55:35-36

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
yursalu ᶜalaykumā shuwāẓum-min-nāriu-wa nuḥāsun fa-lā tantaṣirān
Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa-biayy-ālā'i rabbikumā tukadhdhibān
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

19. Yā-Sīn, 36:82

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
innamā amruhu idhā arāda shay'an ay-yaqūla lahu kun fa-yakūnu
Sein Befehl, wenn Er etwas will, ist, dazu nur zu sagen: ,Sei!', und so ist es.

20. Yā-Sīn, 36:83

فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
fa-subḥāna l-ladhī bi-yadihi malakūtu kulli shay'in wa ilayhi turjaᶜūn
So sei Preis Demjenigen, in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
Veröffentlicht unter Gebet

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

*